슬레이어의 버프나 마법(공격 스킬) 사용 시에는 캐릭터의 음성이 출력됩니다
이것을 주문이라고 해야할까요? 아니면 마법 시전 대사라고 해야할까요? 주문이라고 한다면 스킬마다 다르게 출력이 되어야 하겠죠. 마법 시전시 대사라고 하기에는 무사나 군인 계열도 버프 스킬 사용하는 경우에 출력이 되는 관계로 마법에만 국한할 수는 없습니다
설정상 슬레이어들은 신을 믿는 종교(기독교)이므로 신에 대한 믿음이나 찬양에 관한 내용일 것입니다. 게임 내적으로는 스킬이라기 보다는 신성력을 통한 능력이라고 해야 맞을겁니다. 신성력을 기반으로 사용하는 스킬이 아니더라도 신에게 기원하거나 기도하는 그런 설정이겠죠. 현실 세계에서도 무슨 일이 생기면 신을 안믿던 사람들도 "신이시여..." 하면서 기원하는데, 기독교라는 배경이 기본적으로 깔려있는 슬레이어들은 더하면 더했지 덜하지는 않겠죠?
아무튼간에, 그렇게 출력되는 문장은 어떠한 내용인지? 게임사에서 가상의 단어를 만들어서 구성한 것인지? 등으로 오래 전부터 유저들이 굉장히 궁금해하곤 했습니다. '네이버 지식IN'이나 '다크에덴 팬사이트' 등에서 간혹 질문이 올라오곤 했었는데요. 답변하는 유저도 모르는 상태로 추측성으로 답글을 달곤 했습니다. 뜻에 대한 추측도 아니고, 발음이 어떻게 되는지 정도에 대한 의견 나눔이었죠
...이러한 게임 설정은, 게임을 제작한 게임사에 문의하면 알 수 있지 않을까요?
제작사의 답변은 "게임내 설정은 유저가 직접 체험하면서 알아내야 된다"라는 것입니다
다크에덴은 20년이 되어가는 게임인데도 해당 사항에 대하여 아직까지도 결론이 안나온 사항인데, 이쯤되면 게임사에서 알려줘도 되는 부분이 아닌가 싶군요. 게임 내의 숨겨진 컨텐츠라면 모르겠으나, 이런 설정에 대한 내용은 공개해줘도 되지 않을까요? 흥미요소가 20년이나 됬으면 '유저들도 할만큼 한게 아닌가...' 싶은데 말이죠...
혹시!? 초기의 제작자들이 게임사에 남아있지 않아서 게임사에서도 모르고 있는게 아닐까요? 그래도 기본적인 설정자료는 남아있을테니까 모르지는 않을겁니다. 제작사의 의지(유저가 알아내야 한다!)가 초기와 달라지지 않고 현재까지 확고한 것이라고 봐야겠습니다. 그러한 관계로 직접 어떠한 뜻인지 찾아보기로 했습니다
슬레이어 음성 대사 | |
혼합된 언어로 구성(라틴어 + 헬라어) | |
한 번 교체가 되었다(대사 뿐만이 아니라 음성 자체도 교체) | |
교체 전의 대사는 남성과 여성 캐릭터가 동일하다(교체 후는 각각 다르다) |
아우스터즈 음성 대사 |
현재로써는 어느 국가의 언어인지 불분명 |
한 번 교체가 되었다(대사 뿐만이 아니라 음성 자체도 교체) |
교체 전에는 '흡영' 스킬 사용 시에도 음성 대사가 출력되었다 |
게임 내 캐릭터의 음성 대사는 위와 같이 정리할 수가 있습니다
슬레이어의 경우, 라틴어 + 고대 그리스어(헬라어 또는 희랍어, 코이네 그리스어라고 불리기도 함)의 혼합된 단어로 구성된 문장입니다. 아우스터즈의 경우에는 속삭이는 듯한 음성이나, 울렁이는 듯한 사운드가 포함되어 있습니다. 그러므로 처음부터 알아들을 수가 없기에 우선적으로는 슬레이어의 음성 대사에 대해서만 알아보겠습니다
나중에 시간이 된다면 아우스터즈도 무슨 뜻인지 찾아보도록 하겠습니다
목차
슬레이어 음성대사 교체 전
음성은 서로 다르지만(성별이 다르니 당연한 부분) 대사는 동일합니다
파일을 재생시키고 들리는대로 적어보았습니다. 추가적으로 동영상 플레이어의 기능을 사용하여 재생 속도를 절반으로 줄여서 천천히도 들어보면서 적어보았습니다
슬레이어 음성대사 교체 전(들리는대로 적음) |
퀴리에 다마비 스카더 프라다 레디에파 렌디스 파크리사라 |
많은 후보들이 튀어나왔지만, 들리는 음성과 최대한 근접한 문장은 위와 같다고 생각됩니다. 그리고 헬라어(고대 그리스어), 라틴어, 그리스어에서 최대한 비슷한 단어로 끼워맞춰봤습니다(신앙에 관련한 단어들 위주로)
슬레이어 음성대사 교체 전(끼워맞춤) |
키리에(Kyrie, 주님) 다 라비(Rabbi, 나의 주인) 시카르(Sychar, 소개하는 or 마지막) 페트라(Petra, 바위 or 반석) 다 레디에파 랜디스 파크리스사라 |
맞는지는 모르겠으나, 최대한 비슷하게 구성을 해봤습니다. 고작 단어 4개 찾는데도 하루종일 걸렸네요;;
"주님은 나의 주인이고, 힘의 원천~" 이런식으로 의미를 띄는게 아닌가 추정해봅니다
일부 단어는 들리는 것인지? 문장에 단어를 끼워맞추는 것인지? 답이 나오지 않아서 전문 번역 업체에 문의를 넣었습니다. 퇴근하고 남는 시간마다 매일 생각하면서 시간을 낭비하는 것보다는 조금 비용을 들이더라도 확실한게 알아두는게 좋다고 생각했기 때문입니다
그러나 해당 음성 대사에 대해서는 헬라어, 고대 그리스어, 그리스어 전문가 분들의 공통적으로 "주문 같은 표현이 들어있어서 번역이 어렵다"는 의견이 나왔습니다(번역 업체에서는 답이 나오지 않아서 그리스 현지에도 문의를 넣어봤지만 같은 대답이 나왔다고 합니다)
번역 업체에서는 우리나라로 친다면 "수리수리 마수리" 정도의 의미는 특별히 없는 내용으로 추정이 된다고는 합니다. 아마도 '아수라발발타'나 '아브라카다브라'와 같은 식의 의미는 없는데 그냥 사용하는 그런 문구가 아닌가 추정이 됩니다. 엄밀히 따지면 언급된 '수리수리 마수리, 아수라발발타, 아브라카타브라'의 문구의 원전은 의미가 있지만, 변형되면서 사용되며 의미가 희색되서 그냥 사용하는 식으로 된... 그런 문구가 아닌가 추정이되는군요
현지 그리스에서는 현존하는 언어의 조합이 아니라고(추정상으로는 저주의 의미로 파악이 된다고) 합니다. 이 부분에 있어서는 게임사에게 지속적으로 질문하여서 힌트를 얻어서 뜻을 파악해보도록 하겠습니다
슬레이어 음성대사 교체 후
슬레이어 음성대사 교체 후(들리는대로 적음) |
데오스 게이노비스 어 세크라멘토 | 나라빌리 파쇼니스트(남성 슬레이어 추가 대사) |
교체 전에 비하면 잘 들리는 편이라고는 할 수가 있습니다. "데오스(Theos) 게이? 노비스(Nobis) 어? 세크라멘토(Sacramento)"로 들리네요. 남성 슬레이어의 대사는 세크라멘토 이후에 추가로 더 출력이 됩니다
"신은 우리의 진리다", "우리는 신에게 충성 할 것을 마음먹었다" 정도로 해석을 할 수 있으려나요? 당연하게도 교체 전 대사와 마찬가지로 전문 번역 업체에 문의를 했고, 정확한 문장과 해석을 받아볼 수가 있었습니다
Deus qui | nobis sub Sacramento | mirabili Passionis tuae | |
발음(라틴어 및 헬라어) | 데우스 퀴 | 노비스 서브 세크라멘토 | 미라빌리 파쇼니스 투에 |
사전적 해석(끊어서) | 신이시여 | 성찬 아래의 우리들에게 | 당신의 놀랄만한 고난 |
사전적 해석(종합 1) | 이 성스러운 성찬을 우리에게 주신 하나님 | ||
사전적 해석(종합 2) | 우리는 하나님의 성스러운 고난에 맹세했습니다 | ||
종교적 해석(전문 번역가) | 오! 성스러운 성찬하에서 우리에게 그대의 수난의 기억을 남겨주신 신이시여! |
남성과 여성이 다르게 들리는 것은 억양이나, 성별의 차이에 따른 높낮이 때문이 아닌가 추측이 됩니다. 그리스 현지에서는 남성과 여성의 문장이 같다고 하는군요(제가 듣기로는 남성은 노비스라는 발음이 전혀 안들리는데 말이죠...)
문장 중에서 여성 캐릭터는 "세크라멘토(Sacramento)"에서 문장이 끊어지고, 남성 캐릭터는 추가적으로 "미라빌리 파쇼니스 투에(mirabili Passionis tuae)"라는 문장이 더해지는데요. 남성 캐릭터는 위에 작성한 표에서 작성된 의미대로 말하는 것이라고 생각하면 됩니다. 여성 캐릭터는. "신이시여 우리는 당신에게 맹세합니다" 정도로 생각하면 될 것으로 보입니다
마법이나 버프 스킬을 사용할 때마다 '신에게 맹새하는 기도문'이라고 보시면 되겠습니다
음성 대사 성우?
혹시나 음성 대사를 성우가 하였는지, 아니면 사내의 직원이 연출하고 별도의 작업을 통해서 제작했는지 문의를 해봤습니다만... 너무 오래 전에 진행이 되었던 부분이라서 확인이 불가능하다고 하네요
혹시...? 음성 대사의 뜻을 알려주지 못한다는 것도... 사실은 회사에 정보가 남아있지 않아서 그렇게 둘러대는게 아닐까 추측을 해봅니다
게임사에서는 정말 알고 있을까?
전문 번역 업체를 통한 의뢰에도 불구하고 '초창기 스킬 사용 시 음성'에 대한 것은 전문가들도 무슨 소리인지 모르겠다는 결론이 나온 관계로, 게임사에 힌트를 달라고 나름 항의를 하였습니다
"유저가 직접 알아내는게 흥미요소라길래, 비용까지 지불해가면서 의뢰를 했으나 전문 번역가들 조차도 무슨 소리인지 알 수가 없다고 했다. 바로 알려달라고는 하지 않겠다, 그러나 힌트를 좀 줬으면 좋겠다"라는 식으로 질문을 했더니, 알고 있는데 안내를 하지 않는게 아니라 '확인이 불가능한 부분'이라서 알려주지 않는 것이라고 하는군요
20년 전, 다크에덴 개발자나 기획자들을 찾을 수가 있다면 질문이나 해볼텐데요. 찾기도 어렵고, 세월이 지났으니 그 분들도 기억할 것이라는 보장도 없네요
'다크에덴 > etc.' 카테고리의 다른 글
다크에덴 :: 총기 제조사 '스미스(Smith)'사의 모델들 (2) | 2020.07.25 |
---|---|
다크에덴 :: '브랑코'의 장교 몬스터 '하우트만(=오베르스트)'의 비밀? (10) | 2020.07.19 |
다크에덴 :: 지역별 설명 (0) | 2020.07.12 |
다크에덴 :: 플레이어 캐릭터 외형의 변천사(승직) (5) | 2020.05.22 |
다크에덴 :: NPC '타냐'에게서 검색할 수 있었던 내용들 (6) | 2020.05.01 |